I received my PhD in Comparative Literature and Literary Theory from the University of Pennsylvania in 2016. My areas of expertise are German and Russian cultural history between 1870 and 1940.
I draw on my extensive experience in academia to translate and edit a wide array of academic texts, from articles in the hard sciences and letters to journal editors to conference talks and textbooks in the humanities. Recent projects include:
I translated German-language reviews of a nineteenth-century volume on sexology by two contemporary critics, Gustav Blumröder and Heinrich Ellinger. These will appear as part of a larger translation project, Heinrich Kaan’s Psychopathia Sexualis (1844): A Classic Text in the History of Sexuality, forthcoming from Cornell University Press.
Together with my colleague Alex Hazanov, I translated a Russian pedagogy textbook called The Technique of Productive Reading by Ekaterina Buneeva and Olga Chindilova.
I translated two conference presentations from German for Anna Tuschling, Professor of Media and Anthropology at the Ruhr-Universität Bochum.
For samples of academic translations and rate inquiries, please write to vinokour(at)gmail.com.